Subtitling | Translation

Transcreation

Herkömmliche Übersetzungen bewahren nicht die kreativen und emotionalen Intentionen des Textes. Klang und Rhytmus der Sprache schwingen nicht in gleichem Maße mit. Die Transcreation passt jedoch den Text gekonnt auf die spezifischen Bedürfnisse eines geografischen Zielmarktes oder einer Zielgruppe an. Sie färbt einen Text in entsprechenden kulturellen Nuancen.

Untertitelung

Mehrsprachige Untertitelung und Transkription für Projekte zwischen 10 und 120 Audiominuten: E-Learning Videos, Tutorials, Interviews, Dokumentationen, Erklärvideos und Kurzfilme.

Übersetzung

Mehrsprachiger Übersetzungsservice nach dem Muttersprachenprinzip: Englisch – Deutsch, Spanisch – Deutsch, Französisch – Deutsch. Für muttersprachliche Übersetzungen in die Sprachen Italienisch, Niederländisch, Spanisch, Französisch und Englisch steht ein privates Netzwerk an freiberuflichen Übersetzern zur Verfügung.